Übersetzungen ins Italienische

Dr. Marina Graham Traduzioni GmbH

Philosophie

Jeder Text ist das Spiegelbild seines Verfassers – das ist bei mir auch nach der Übersetzung so!

Der Leser oder Empfänger der Botschaft darf prinzipiell nicht erkennen, dass es sich um einen übersetzten Text handelt. Daher muss gerade in der Werbung oft ein anderer Weg für eine Sprachversion eingeschlagen werden. Somit heisst übersetzen, auch einen Text der Sprachkultur und den Empfängern angepasst zu kreieren, adaptieren oder transkribieren. Um diesen intellektuellen Vorgang erfolgreich zu gestalten, muss der Übersetzer ausschliesslich in seine Muttersprache übersetzen. Der direkte, möglichst kontinuierliche Kontakt zwischen Autor und Übersetzer ist von besonderer Wichtigkeit. Für eine erfolgreiche Kommunikation auf allen Ebenen ist die Zusammenarbeit auf einer Vertrauensbasis unentbehrlich und resultiert in einem Erfolgserlebnis für alle Beteiligten.