Traductions vers l’italien

Dr. Marina Graham Traduzioni GmbH

Philosophie

Chaque texte est le reflet de son auteur – mes traductions respectent ce principe!

Dans l’absolu, le lecteur ou le destinataire du message ne doit pas sentir qu’il a affaire à un texte traduit. C’est pourquoi, notamment dans la publicité, on doit souvent chercher une formulation différente pour chaque version linguistique. Traduire signifie donc également créer, adapter ou transposer un texte, pour l’ajuster à une culture linguistique et à des destinataires particuliers. Afin de mettre en œuvre ce processus intellectuel, le traducteur doit traduire exclusivement vers sa langue maternelle. Il est particulièrement important d’entretenir un contact direct et le plus continu possible entre l’auteur et le traducteur. Pour garantir une communication réussie sur tous les plans, une collaboration fondée sur la confiance est essentielle et aboutit à la réussite de tous les acteurs.